たまちゃんのヨット四方海話(よもうみばなし)

ヨットで揺られるのが大好き。「日本貧乏セーラー連盟会長」を自称する普通のおっさんの備忘録。

AliExpressの商品間違い、再送を依頼してみた。

2021年12月に、フロアマットの代わりに怪しげな女性の水着かレオタードのようなものが届いた件。 →内容はこちら

その後の経過です。

 

f:id:Sailor_tamachan:20211220234913j:plain

届いたレオタード?

まずは現状の説明

まずは購入ショップにコンタクト。

(つたない英語はご容赦)

Hello!The delivery status is "delivered"
However, this product has not been delivered, But other products (It seems a women's swimwear) have arrived.
Please check your shipping details.

(商品届いたことになってますけど、なんか水着みたいなレオタードみたいなんが来よりましたで。ちょっと調べてもらえまへんか)

 

そしたら2時間もしないうちに返事が。

Dear, I'm so sorry. It might be a mistake on the warehouse side. Please apply for a refund here, and then we will refund you in full. I'm really sorry.

(えらいすんまへん、問屋がミスりよりましたかもしれまへん。返金申請してもらえまへんやろか。ホンマにすんまへん。)

 

なんか問屋のせいにしている気もするが返金って、一番安くしてくれるところにしたんだからね。

そこからこんなやり取り。

Why is it refunded? Please send the correct ordered item.
I'm not in a hurry.☻
(なんで返金でんねん。ちゃんとしたもん送ってくれたらそれでよろしおま。急いでまへんさかい。☻)

Dear, let me talk to the warehouse. Reissue it at that time. okey?

(問屋に話してみますわ。また連絡しますんでよろしゅう。)

Of course, I am tolerant of giving you time!
I am waiting for your negotiation. and please contact me again.

(そりゃナンボでも待ちまんがな。話付いたら連絡しとくなはれ。)

 

翌日12/22に返事が来た。

Okay dear, I will send it to you after the warehouse is finished. Please wait patiently.(問屋が持って来よりましたら、送らせてもらいますわ)

 

その後12/28にこんな連絡が。

Dear, this is the logistics tracking number for the replacement carpet.:SYAE00******

(交換品の追跡番号でっせ)

 

そうか、ちゃんと再送してくれたようだ。

 

なかなかちゃんとしてる店のようだ。

あとは商品を待つのみ・・・

 

さてモノはちゃんと届くのか。